бордюр обоев
ГРАМОТА.РУ – справочно-информационный интернет-портал «Русский язык» | Библиотека | Журналы | Наука бордюр обоев жизнь
Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ – русский язык для всех
карта портала
поиск
[руководство пользователя]
КПК-версия
Пожалуйста, авторизуйтесь
E-mail: Зарегистрироваться
Пароль: Напомнить пароль
Как пишется название валюты евро - с большой или с маленькой буквы? Какого рода это слово?
Непростые слова
22 апреля опубликован новый интерактивный диктант: Е. Клюев. «Между двух стульев». Проверьте вашу грамотность!
Коллекция интерактивных диктантов
Словари
Библиотека
Справка
Класс
Лента
Игра
Читальный зал
Журналы
Журнал ГРАМОТЫ.РУ
Русский язык за рубежом
Мир русского слова
Русская речь
Наука бордюр обоев жизнь
Исследования бордюр обоев монографии
Ваши публикации
Проверка слова:
Наука бордюр обоев жизнь
Пышка, пончик бордюр обоев «аладья»(пристрастное кулинарно-филологическое исследование)
18.09.2007
Святослав Логинов
Статья опубликована в журнале «Наука бордюр обоев жизнь» (№ 9, 2007)
Прежде несколько слов о русском литературном языке. Сложился он к середине девятнадцатого века бордюр обоев представляет собой язык культурных слоев петербургского общества: Пушкина, Крылова, Грибоедова... Изысканно-правильный язык. На окраинах Петербурга можно было услышать множество различных говоров: волховские и́кающие слова, бордюр обоев скобарское «ну», бордюр обоев древнерусскую новгородскую речь: «Чем же мне вас беречь, жаланненькие? Вот, разве папы с малочком поешьте, бордюр обоев то пыханцы затворю...». Послушаешь, «инда заколдобишься», как красиво. Но попробовал бы автор дать слово «беречь» в значении «кормить, угощать» не в прямой речи или не закавычив бордюр обоев не давши особого пояснения – получится всего лишь неграмотно.
Конечно, говорить можно как угодно, бордюр обоев вот писать следует все-таки так, чтобы тебя понимали. В этом плане диалектизмы делятся на грамотные бордюр обоев неграмотные. Можно не знать московского слова ластик, но оно всегда бордюр обоев во всех случаях означает стирательную резинку. И питерская авоська будет либо незнакома читателю, либо известна, но никогда не означает ничего кроме сетки для продуктов, которую захватывают с собой на всякий случай. И авоська, бордюр обоев ластик – диалектизмы, но диалектизмы грамотные. А вот называть белокочанную капусту щами, право же, не стоит, хотя, правда, на Псковщине доводилось слышать: «В этом годе червяк все щи на грядке поел». Так бордюр обоев представляется стоящая в борозде кастрюлька со щами бордюр обоев собравшиеся вокруг дождевые черви, хотя говорящий, разумеется, имеет в виду капустную рассаду бордюр обоев вредную гусеницу.
Первоначально автор собирался в качестве примера неправильного диалектизма привести употребление москвичами слова «бордюр» (бумажная лента, которая наклеивается поверх обоев) для обозначения поребрика – гранитной или бетонной плиты, идущей по ребру тротуара. Однако при ближайшем рассмотрении оказалось, что в этом споре неправы или, если угодно, правы обе стороны. В дорожном строительстве нашлось место бордюр обоев бордюру бордюр обоев поребрику. Согласно ГОСТу бордюр бордюр обоев поребрик – два способа укладки бортового камня (а вот когда москвичи называют выступающий бортовой камень бордюром – это уже ошибка). Если бортовой камень укладывается так, что наружу торчит ребро, мы имеем поребрик, который разграничивает тротуар бордюр обоев мостовую. Если бортовой камень углубляется заподлицо, не образуя ступеньки, получается бордюр, разграничивающий тротуар бордюр обоев газон, бордюр обоев иногда – газон бордюр обоев обноску здания. Казалось бы, все просто, однако Питер не признает бордюра, Москва – поребрика. Более того, само неприятие слова осуществляется по-разному.
Подводим петербуржца к поребрику:
– Что это?
– Поребрик.
Подходим к бордюру:
– А это что?
– Не знаю. Штука какая-то.
– Так вот, это бордюр - запомни.
– Хорошо, запомню. Только зачем это мне, я же не строительный рабочий...
Теперь повторяем этот же разговор в Москве:
– Это что? – указывая на бордюр.
– Бордюр.
Подходим к поребрику:
– А это что?
– Бордюр.
– Так вот, бордюр был в прошлый раз, бордюр обоев это – поребрик.
– Да ну, ерунда! Что я, не знаю? Это тоже бордюр!
Не буду делать никаких выводов о самокритичности москвичей бордюр обоев питерцев. Выводы пусть делает читатель. А если он мне не верит, пусть сам повторит этот несложный опыт.
Великое противостояние пышки бордюр обоев пончика относится к этой же области. Проще всего было бы сказать: вот так правильно, бордюр обоев так – нет. Но мы разберем историю вопроса.
Вначале была пышка.
Слово это славянское бордюр обоев вельми древнее. Оно имеется в росписях царских блюд времен Алексея Тишайшего, но наверняка пышки едал бордюр обоев Иван Грозный, бордюр обоев быть может, бордюр обоев Рюрик. И вот этому почтенному слову в нынешних словарях не повезло более других. В материалах для «Словаря российского», что готовились комиссией Академии наук под руководством Карамзина, пышка отсутствует. Академики не успели до нее добраться, грянула Отечественная война. А затем всякую работу над словарем прекратили, поскольку во Франции словарь делали вольнодумцы-энциклопедисты, бордюр обоев власти твердо усвоили: работать над словарем – значит готовить грядущую революцию. Впрочем, виноват, усвоили они это не слишком твердо; в начале двадцатого века работу возобновили, вернее, начали заново. Не возьмусь судить, словарь ли был причиной трех русских революций, однако Сталин, придя к власти, запретил всякую работу над ним, так что единственный сколько-то полный бордюр обоев грамотный словарь русского литературного языка обрывается в 1927 году на томе четырнадцатом бордюр обоев до буквы П дело не дошло. Все остальные толковые словари советской эпохи приняли за эталон четырехтомник под редакцией профессора Ушакова. (Кстати, все его составители: профессора Виноградов, Ушаков, Винокур, Ларин, доц. Ожегов, Томашевский – москвичи бордюр обоев выражают исключительно точку зрения московской филологической школы.) Словарь этот по объему вдвое уступает словарю Даля (хотя тоже выполнен в виде четырехтомника) бордюр обоев изобилует самыми анекдотическими ошибками, которые перенесены бордюр обоев в словарь Ожегова, бордюр обоев в академический четырехтомник. Взять хотя бы слово бадяга, которое эти словари пишут через О... Ни академик Марр, ни академик Щерба, ни тем более академик Державин (редактор запрещенного словаря АН СССР) к работе над новым словарем допущены не были. Труды Марра, в отличие от статей Виноградова, оказались вождю народов недоступны, бордюр обоев впоследствии он подверг их жестокой критике.
Однако вернемся к нашей пышке. Что же это такое бордюр обоев как ее обозначают словари?
Академический четырехтомник: Пышная круглая булка.
Словарь Ожегова: Пышная круглая булочка.
Словарь Ушакова (издание 1940 года): Пухлая круглая булка.
Один только Даль возражает против определения «булка»: Аладья, пряженое пироженое, раздутые пухло лепешки.
Итак, первый вопрос ставится следующим образом: пышки пекут или жарят в масле? Для разрешения этого вопроса полезем в старые поваренные книги, отобрав те, что написаны русскими поварами (как московскими, так бордюр обоев питерскими).
Всего нашлось три книги:
«Новейший полный бордюр обоев совершенный русский повар бордюр обоев приспешник», Спб., 1811;
«Всеобщий полный бордюр обоев совершенный кандитор или наука кандиторского искусства», СПб., 1811;
«Новая кандитерская бордюр обоев поваренная книга», М., 1817.
Все три книги сообщают, что хлебенное бывает печеным бордюр обоев пряженым. К печеному относятся: блины, караваи, булки, куличи, сайки, калачи, кренделя... – всего не перечислить. А пряженое – только пышки бордюр обоев пряженцы.
Ничего удивительного в такой дискриминации нет: русская печь прекрасно приспособлена к печению, бордюр обоев вот жарить в масле можно только на плите. Кроме того, жарить на сливочном масле нехорошо, оно горит на сковороде, отчего происходит не слишком добрый запах. К тому же коровье масло дорого, поэтому хозяева предпочитали блины печь на сухой сковороде, бордюр обоев потом поливать их растопленным коровьим маслом. Что касается растительных масел, то жарить на льняном или конопляном масле я не пожелаю бордюр обоев врагу. Они бордюр обоев без того слабят, бордюр обоев будучи использованы для жарки, действуют не хуже масла касторового. Жарить удобно на оливковом масле, но олива в наших палестинах не произрастает, бордюр обоев на привозном оливковом масле даже богатые люди жарили редко. Вот бордюр обоев получалось, что печеного – прорва, бордюр обоев пряженого всего два вида: пряженцы из пресного теста (нечто вроде нынешнего хвороста) бордюр обоев пышки из кислого.
Кстати, само название пышка происходит вовсе не от прилагательного пышный, бордюр обоев от глагола пыхать – жариться в масле. Об этом пишет Даль, в этом же дружно сходятся все этимологические словари, от Фасмера до Черных. Вот оно откуда взялись таинственные пыханцы новгородской бабушки! Малограмотная старушка, оказывается, хорошо знает родной язык.
Однако время шло, бордюр обоев в 1835 году крестьянин Бокарев из слободы Алексеевка Бирючинского уезда Воронежской губернии впервые в мире отжал подсолнечное масло. Теперь бордюр обоев мы стали не хуже других жарить в кипящем масле. Разумеется, свято место пусто не бывает, бордюр обоев как только пряженое стало широко распространяться по России, потребовались слова для обозначения отдельных его разновидностей. Поскольку собственных слов не оказалось, обратились за помощью к варягам.
Первой свое слово сказала колыбель европейской цивилизации – Греция. В Греции, как известно, все есть, нашлись там бордюр обоев оладьи. Вот что пишет «Словарь иностранных слов» под редакцией Михельсона (М., 1875): «Аладья, греч., eladia, от elaion, масло. Род пирожного из теста, жареного в масле».
В этом же значении употребляет слово бордюр обоев Даль: «...пряженое хлебенное из кислого пшеничного теста». Заметим, что Даль пишет это слово то через О, то через А, то есть написание его еще не устоялось. Вообще, впервые мне удалось встретить
«аладью» в книге Корделли (1827), то есть еще до появления подсолнечного масла. Впрочем, Корделли – француз, бордюр обоев книги его (их несколько) – переводные бордюр обоев содержат массу специальных терминов, которые переводились простым калькированием.
В «Словаре иностранных слов бордюр обоев научных терминов», составленном А. Яновским (1905), «аладья» также есть, но пишется она уже через О - оладья. Советские словари иностранных слов оладью зачислили исконным русаком бордюр обоев не упоминают ее.
Кстати, Ушаков, бордюр обоев следом Ожегов бордюр обоев академический четырехтомник бордюр обоев в отношении оладьи умудрились напустить тумана. «Оладья – толстая мягкая лепешка из пшеничной муки, изжаренная на сковороде». Как изжаренная? – в масле или без оного? И если без масла, то в чем разница между оладьями бордюр обоев блинами из кислого теста? Я понимаю, господа профессора филологии далеки от кулинарии бордюр обоев вряд ли когда-либо сами жарили оладьи, но для понимания предмета на этот вопрос надо дать ответ.
Короче, темна вода во облацех, бордюр обоев Словарь АН СССР под редакцией Державина прекратился на втором выпуске четырнадцатого тома (обезоруживать – обкататься) бордюр обоев разрешить недоумения не может.
После подобных передряг история пончика кажется детской страшилкой. Впрочем, именно из таких убогих сирот вырастают самые хищные монстры, с которыми потом не знаешь, что бордюр обоев делать.
Спустя триста лет после похода на Москву (1617) войск Льва Сапеги повторилась история польской «интервенции». С той же гусарской лихостью в Москву ворвался пончик, но в отличие от изгнанных поляков уходить он не собирается. Не нашлось на интервента ни купца Минина, ни князя Пожарского. В словарях девятнадцатого века слово это не встречается, бордюр обоев в тридцатых годах двадцатого века оно уже столь обыкновенно, что считается исконно русским. Хотя происходит слово «пончик» от польского ponczek, что в переводе на русский язык означает «пышка» (см. «Наука бордюр обоев жизнь» № 1, 2004 г.). О. Трубачев – переводчик этимологического словаря Фасмера в этом месте делает примечание: «Как правильно отмечено уже у Ушакова».
У поляков не было традиции нанизывать хлебобулочные изделия в вязки, они не знали ни сушек, ни баранок с бубликами, ни кренделей, ни калачей. Так что, разумеется, польский «пончек» не имел никакой дырки, бордюр обоев представлял собой жареный в масле шарик с начинкой или без оной. В этом же значении пончик отмечен в литературе. Вот, пожалуй, самое первое упоминание:
Петя, выйдя на балкончик,
Жадно лопал
сладкий пончик,
Словно дождик по трубе,
Лил варенье по губе.
В. В. Маяковский. Сказка о Пете – толстом ребенке, бордюр обоев о Симе, который тонкий
Как видим, Петя ест пончик с начинкой из варенья.
Любопытно, что самый московский из всех писателей – В. Гиляровский – вообще не использовал это слово в своем творчестве.
Теперь посмотрим, что говорят о пончике словари.
В русской версии словаря Фасмера толкование большинства слов опущено переводчиком. «Естественно, что для русского читателя не имеет смысла определять значения всех русских слов, как делал это автор, составлявший свой словарь для немецкого читателя», – сообщает нам О. Трубачев. В немецком издании пончик определяется как круглый, жаренный в масле пирожок.
Ушаков: Круглый жареный пирожок. (Пончик с вареньем).
Ожегов: Круглый, жаренный в кипящем масле пирожок, пышка. (Пончики с вареньем).
Академический четырехтомник: Круглый, жаренный в масле, обычно сладкий пирожок, пышка.
И нигде, ни в одном источнике не сказано, что в пончике может быть дырка. А вот начинка может быть, и, значит, дырки в пончике заведомо отсутствуют.
Итак, приходим к выводу: пышка – наиболее общее название для жаренных в масле изделий из дрожжевого теста. Пончик бордюр обоев даже оладью можно назвать пышкой, хотя в случае с оладьей это уже, пожалуй, языковой экстремизм. А вот оладьей можно назвать только жаренную в масле лепешку бордюр обоев пончиком – только жаренный в масле шарик (неважно, с начинкой или без). Таким образом, для жаренного в масле колечка остается единственное грамотное название – пышка.
Начиная с конца пятидесятых годов в московском говоре пончиком стали называть всякую пышку, в том числе – жаренное в масле колечко из дрожжевого теста. В случае официальных документов (ГОСТы) правильное название сохраняется, бордюр обоев в книгах, ориентированных на рядового читателя, начинает царить полная анархия.
Приведем два типичных примера. В «Кулинарии», выпущенной Госторгиздатом в 1959 году «для поваров предприятий общественного питания» (то есть в книге официальной), имеется рецепт «московского пончика» (рецепт 1161): «Тесто приготовить опарным или безопарным способом, сформовать шарики, положить их швом вниз на противень, смазанный подсолнечным маслом, дать полную расстойку бордюр обоев жарить во фритюре. После жарки бордюр обоев стекания жира немедленно обсыпать сахарной пудрой, смешанной с корицей. Для теста: мука 2000, сахар 300, маргарин столовый 140, меланж 160, соль 20, дрожжи 50, вода 1000; выход теста 3560; масло подсолнечное для разделки 25, жир для фритюра 450, сахарная пудра для обсыпки 440, корица молотая 4. Выход 100 шт. по 40 г».
А вот в сталинской «Книге о вкусной бордюр обоев здоровой пище», где приведен аналогичный рецепт с несколько уменьшенной раскладкой, повару предлагается с помощью стакана вырезать из теста кружочки, бордюр обоев затем превращать их в колечки с помощью выемки. Отсюда, видимо, бордюр обоев идет путаница. Книга эта выдержала несколько изданий бордюр обоев разошлась многомиллионными тиражами. Практически в каждой семье лежал этот шикарно оформленный том. И если бы только лежал... Помню в моем детстве это было любимейшее чтение. Плюс – замечательные иллюстрации... Как говорится – не едим, так поглядим. В результате ошибки бордюр обоев неграмотности этой, в целом замечательной, книги были усвоены частью населения. А поправить филологически неграмотных поваров оказалось некому, знаток марксизма бордюр обоев языкознания не терпел конкурентов.
И все-таки истину установить оказалось возможно. Разумеется, я догадываюсь, что тот, кто прежде называл пышку пончиком, не откажется от вредной привычки, но при этом он должен знать, что говорит неграмотно. Пончик с дыркой – такой же нонсенс, как борщ без свеклы или шашлык на сковороде.
Это должен знать каждый!
Текущий рейтинг:
О портале
|
Руководство пользователя
|
Реклама на портале
Cвидетельство о регистрации СМИ Эл № 77-4627
© 2000-2008. При полном или частичном использовании материалов ссылка на ГРАМОТУ.РУ обязательна.
БСМП «ЭЛЕКС-Альфа» portal@gramota.ru
Финансовая поддержка портала осуществляется Федеральным агентством по печати бордюр обоев массовым коммуникациям
разделы
агат кристи билет
цепной конвейер
экг 4у
долг
черный кофе
sky link
доставка канцелярия
снос любой конструкция
nokia 3230 купить
газовый заправка
интеллектуальный электросчетчик
масло облепих.концентрат
вечерний платье
значок медаль
мурано
варочный поверхность hansa
электрокамин dimplex model silver (sp4)
вино заказ
пластиковый пакет
гипсокартон
kyiv apartaments rent
штамповка
красный площадь собор
новосельский доломит
лак краска
бордюр обоев